Razbolje se lijepa Hajrija – Damir Imamović
Published on Oct 12, 2012
“Razbolje se lijepa Hajrija”
Damir Imamović Sevdah Takht, iTM 2012
more at:
www.damirimamovic.com
www.nenadkovacic.com
Razbolje se lijepa Hajrija
Pod orahom i pod jorgovanom
Ob’lazi je c’jeli Mostar redom
A najviše tri dilbera mlada
Prvi veli: “Boluješ li, Hajro?!”
Drugi veli: “Bolov’o bih za te!”
Treći veli: “Ja bih umro za te!”
Progovara lijepa Hajrija:
“Niti boluj, niti umri za me
Skin’ dolamu pa legni uza me
Čini mi se lakše bi mi bilo!”
–
The lovely Hayriya was taken ill
Beneath a lilac and a walnut tree
All the young lords visited in turn
But three young gallants kept on coming
The first one told her: “What, Hayra, does it hurt?!”
The second: “I’d suffer instead of you!”
The third: “I’d die for you!”
Lovely Hayriya replied:
“Neither suffer nor die for me,
Take off that shirt and lie beside me!
Seems like I’d be feeling better”
(translation partially based on “A green pine…”, E. D. Goy, 1990)